格式:pdf
大?。?span class="single-tag-height">58KB
頁數(shù): 9頁
[標(biāo)簽 :標(biāo)題 ] 篇一:中國(guó)古詩詞英譯 50 份 中國(guó)古詩詞英譯 第一部分 由許淵沖翻譯 關(guān)雎 關(guān)關(guān)雎鳩 ,在河之洲 .窈窕淑女 ,君子好逑 .參差荇菜 ,左右流之 .窈窕淑女 ,嫵媚求之 . 求之不得 , 嫵媚思服 .優(yōu)哉游哉 ,輾轉(zhuǎn)反側(cè) .參差荇菜 ,左右采之 .窈窕淑女 ,琴瑟友之 . 參差荇菜 ,左右毛之 . 窈窕淑女 ,鐘鼓樂之 . Cooing And Wooing By riverside are cooing;A pair of turtledoves;A good young man is wooing A fair maiden he loves. Water flows left and right;Of cress long here, short there;The youth yearns day and night;For the good mai
格式:pdf
大?。?span class="single-tag-height">41KB
頁數(shù): 7頁
中文地址翻譯成英文地址方法和技巧 中文地址的排列順序是由大到小 ,如:X 國(guó) X 省 X 市 X 區(qū) X 路 X 號(hào),而英文地址 則剛好相反 ,是由小到大。如上例寫成英文就是 :X 號(hào) ,X路 ,X區(qū),X 市,X 省,X 國(guó)。掌 握了這個(gè)原則 ,翻譯起來就容易多了 ! X室 Room X X號(hào) No. X X單元 Unit X X號(hào)樓 Building No. X X街 X Street X路 X Road X區(qū) X District X縣 X County X鎮(zhèn) X Town X市 X City X省 X Province 請(qǐng)注意 :翻譯人名、路名、街道名等 ,最好用拼音。 中文地址翻譯范例 : 寶山區(qū)示范新村 37號(hào) 403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口區(qū)