造價通
更新時間:2024.12.28
水利工程專業(yè)實習(xí)報告

格式:docx

大?。?span class="single-tag-height">5.2MB

頁數(shù):

水利工程專業(yè)實習(xí)報告——一、實習(xí)的目的:   1. 了在新形式下的我國水利水電工程和農(nóng)田水利工程建設(shè)以及水利資源綜合利用的方針、政策和發(fā)展趨勢;   2. 通對灌區(qū)、水庫、水電站的參觀和現(xiàn)場報告,增強對水利水電工程、農(nóng)田水利工程的感性認識,促進理論與...

生態(tài)翻譯學(xué)視域下水利工程專業(yè)英語教學(xué)研究--評《水利工程專業(yè)英語》

格式:pdf

大?。?span class="single-tag-height">157KB

頁數(shù): 1頁

生態(tài)翻譯學(xué)是基于生態(tài)整體主義的視角;以中國"天人合一"的和諧生態(tài)思想為依據(jù);以自然選擇為基石的一種翻譯新理念;在該視域下;翻譯是由4個主體構(gòu)成的一種交際行為;分別為翻譯主體、譯者、原文作者及譯文讀者;其中譯者對原語言文體信息和翻譯策略的選擇主要取決于翻譯目的與需求;通過翻譯實際應(yīng)用和功能的充分融合;才能為水利工程英語翻譯的專業(yè)性和教學(xué)的正確性提供依據(jù);水利工程英語的翻譯與文學(xué)作品等類型的翻譯大不相同;其具有較強的行業(yè)背景和獨特的語言結(jié)構(gòu)特點;所以在盡量保持原文文體特點的基礎(chǔ)上忠實、準確、地道、規(guī)范地翻譯水利工程英語尤為重要;這需要譯者在具備扎實英語語言基礎(chǔ)的同時;掌握水利工程相關(guān)知識;以便聯(lián)動原文體、作者、讀者3個生態(tài)子系統(tǒng);為水利工程專業(yè)英語教學(xué)拋磚引玉;

熱門知識

水利工程專業(yè)代碼

精華知識

水利工程專業(yè)代碼

最新知識

水利工程專業(yè)代碼
點擊加載更多>>

相關(guān)問答

水利工程專業(yè)代碼
點擊加載更多>>
專題概述
水利工程專業(yè)代碼相關(guān)專題

分類檢索: