格式:pdf
大?。?span class="single-tag-height">140KB
頁數(shù):
高職院校水利工程專業(yè)的培養(yǎng)目標是面向水利行業(yè)培養(yǎng)生產(chǎn)、服務和管理第一線需要的高素質(zhì)技能型人才,在我國經(jīng)濟發(fā)展中發(fā)揮著重要的作用。由于水利行業(yè)覆蓋領(lǐng)域?qū)?、專業(yè)崗位多,不同崗位對人才的能力、素質(zhì)有著不同的要求。如何使高職院校水利工程專業(yè)畢業(yè)生滿足水利行業(yè)對高素質(zhì)技能型專門人才的要求,是高職院校水利工程專業(yè)教學改革的核心問題。因此,進行高職院校水利工程專業(yè)課程體系構(gòu)建研究很有必要。
格式:pdf
大?。?span class="single-tag-height">157KB
頁數(shù): 1頁
生態(tài)翻譯學是基于生態(tài)整體主義的視角;以中國"天人合一"的和諧生態(tài)思想為依據(jù);以自然選擇為基石的一種翻譯新理念;在該視域下;翻譯是由4個主體構(gòu)成的一種交際行為;分別為翻譯主體、譯者、原文作者及譯文讀者;其中譯者對原語言文體信息和翻譯策略的選擇主要取決于翻譯目的與需求;通過翻譯實際應用和功能的充分融合;才能為水利工程英語翻譯的專業(yè)性和教學的正確性提供依據(jù);水利工程英語的翻譯與文學作品等類型的翻譯大不相同;其具有較強的行業(yè)背景和獨特的語言結(jié)構(gòu)特點;所以在盡量保持原文文體特點的基礎(chǔ)上忠實、準確、地道、規(guī)范地翻譯水利工程英語尤為重要;這需要譯者在具備扎實英語語言基礎(chǔ)的同時;掌握水利工程相關(guān)知識;以便聯(lián)動原文體、作者、讀者3個生態(tài)子系統(tǒng);為水利工程專業(yè)英語教學拋磚引玉;
水利工程專業(yè)研究生知識來自于造價通云知平臺上百萬用戶的經(jīng)驗與心得交流。 注冊登錄 造價通即可以了解到相關(guān)水利工程專業(yè)研究生最新的精華知識、熱門知識、相關(guān)問答、行業(yè)資訊及精品資料下載。同時,造價通還為您提供材價查詢、測算、詢價、云造價等建設行業(yè)領(lǐng)域優(yōu)質(zhì)服務。手機版訪問:水利工程專業(yè)研究生