前言
凡例
英漢部分1
漢英部分255
漢語拼音檢字表257
筆畫檢字表263 2100433B
《英漢·漢英建筑裝飾詞匯》,本書包括:英漢部分、漢英部分、漢語拼音檢字表、筆畫檢字表等內(nèi)容。書中除收集主題詞、復(fù)合詞、專業(yè)術(shù)語外、還適當(dāng)?shù)氖占速嫡Z、外來語、盡可能使用各專業(yè)詞匯通俗易懂,簡明實(shí)用。
第2版前言第1版前言第1章 土方工程1.1 土的分類與工程性質(zhì)1.2 場地平整、土方量計算與土方調(diào)配1.3 基坑土方開挖準(zhǔn)備與降排水1.4 基坑邊坡與坑壁支護(hù)1.5 土方工程的機(jī)械化施工復(fù)習(xí)思考題第2...
第一篇 綜合篇第一章 綠色建筑的理念與實(shí)踐第二章 綠色建筑評價標(biāo)識總體情況第三章 發(fā)揮“資源”優(yōu)勢,推進(jìn)綠色建筑發(fā)展第四章 綠色建筑委員會國際合作情況第五章 上海世博會園區(qū)生態(tài)規(guī)劃設(shè)計的研究與實(shí)踐第六...
第一篇 個人禮儀1 講究禮貌 語言文明2 規(guī)范姿勢 舉止優(yōu)雅3 服飾得體 注重形象第二篇 家庭禮儀1 家庭和睦 尊重長輩2 情同手足 有愛同輩第三篇 校園禮儀1 尊重師長 虛心學(xué)習(xí)2 團(tuán)結(jié)同學(xué) 共同進(jìn)...
格式:pdf
大?。?span id="eykoyrm" class="single-tag-height">201KB
頁數(shù): 未知
評分: 4.7
漢英-英漢建筑工程常用分類詞匯(31)
格式:xls
大?。?span id="g08gtbz" class="single-tag-height">201KB
頁數(shù): 未知
評分: 3
土力學(xué)英漢詞匯大全——土力學(xué)英漢詞匯大全。 16. 基坑開挖與降水 電滲法 electro-osmotic drainage 16. 基坑開挖與降水 管涌 piping 16. 基坑開挖與降水 基底隆起 heave of base 16. 基坑開挖與降水 基坑降水 dewatering 16. 基坑開挖與降...
《簡明英漢漢英房地產(chǎn)專業(yè)詞匯》共收錄房地產(chǎn)中常用的專業(yè)詞匯和術(shù)語約1.4萬條,分英一漢、漢一英兩部分,按字母順序和漢語拼音順序分別排序檢索?!逗喢饔h漢英房地產(chǎn)專業(yè)詞匯》可作為房地產(chǎn)專業(yè)的學(xué)生、教師,以及從事房地產(chǎn)投資、開發(fā)、經(jīng)營、管理及相關(guān)領(lǐng)域的管理人員、營銷人員、技術(shù)人員和科研人員的工具書使用。
《英漢·漢英水污染科學(xué)詞匯》:河海大學(xué)“211”工程資助
吳志才,73歲,河海大學(xué),工程師,現(xiàn)為:中國水利學(xué)會會員、江蘇省水利學(xué)會會員、中國氣象學(xué)會會員、江蘇省氣象學(xué)會會員、江蘇省遙感學(xué)會會員。 1956年中學(xué)畢業(yè)后參加工作,旁聽與自修大學(xué)文化課程:陸地水文學(xué)、海洋水文學(xué)、湖沼學(xué)、水文氣象學(xué)、水文氣候?qū)W、海洋天氣學(xué)、水文地理學(xué)、水文預(yù)報、水文測驗(yàn)、水文地質(zhì)學(xué)、自然地理、凍土冰川學(xué)、水力學(xué)、泥沙學(xué)、河流動力學(xué)、水利水電工程學(xué)、農(nóng)田水利工程學(xué)、量測學(xué)、水環(huán)境學(xué)、水生生態(tài)學(xué)、水生微生物學(xué)、衛(wèi)星遙感應(yīng)用學(xué)、高等數(shù)學(xué)、線性代數(shù)等專業(yè)課以及英語、法語、日語等外語。主要從事教學(xué)輔助和水文文獻(xiàn)編譯工作等,編者編輯的有: 《最近國外水文文獻(xiàn)選譯》(不定期刊物)、《國際水文動態(tài)》(不定期刊物)、《華東水文》(華東五省一市水文協(xié)作區(qū)年會論文集)、《特發(fā)性洪水預(yù)報》(中譯本)(河海大學(xué)出版社特邀編輯)等;編有:《英漢水科學(xué)縮略語詞典》(部分內(nèi)容經(jīng)聯(lián)合國教科文組織專家審定)、《英漢水科學(xué)詞匯(新編)》、《漢英水科學(xué)詞匯》和《英漢·漢英水污染科學(xué)詞匯》。參與周恩濟(jì)教授《英漢水文學(xué)詞匯》初稿的整理、編輯、提供詞條和印發(fā)征求意見稿的大量工作,也參與劉光文教授和周恩濟(jì)教授合編的《英漢水文學(xué)詞匯》定稿的具體工作。翻譯有:聯(lián)合國教科文組織國際水文十年工作委員會工作報告、與高維真教授合譯《水量平衡計算方法》一書、與胡方榮教授合校《遙感在水文學(xué)中的應(yīng)用》一文。有近五十萬字的譯文發(fā)表于國內(nèi)和河海大學(xué)的譯刊中。
編輯推薦 《英漢漢英土木建筑詞匯手冊》精選土木建筑基本詞匯,術(shù)語翻譯首先參考全國名詞審定委員會的規(guī)范翻譯,另外還參考了其他專業(yè)參考書和網(wǎng)上資源,力求翻譯準(zhǔn)確規(guī)范,同時也考慮習(xí)慣譯法。本詞匯手冊可作為土木建筑專業(yè)英語入門工具書,也可供建筑從業(yè)人員參考使用。