本書論述了英漢語言與文化差異、翻譯原則、翻譯標準、翻譯規(guī)范、翻譯方法、工程英語術語、翻譯技巧、工程英語翻譯工作者的素質(zhì)與專業(yè)化等問題。結(jié)合大量案例,就翻譯理論的實踐問題進行了深入闡述。本書分8個單元,論述了工程翻譯的歷史和現(xiàn)狀,翻譯客體到翻譯主體的轉(zhuǎn)換,學科理論到方法論的構(gòu)建,宏觀體系到微觀操作的各個層面,視角獨特、內(nèi)容新穎、涉及面廣、實用性強,適合英語專業(yè)、翻譯專業(yè)學生適用,也可作為從事工程技術翻譯研究和實踐的廣大讀者的參考用書。
第一章 緒論
第一節(jié) 工程技術概論
第二節(jié) 工程技術英語特征
第三節(jié) 英漢兩種語言對比
第二章 工程技術英語翻譯概述
節(jié) 工程技術英語翻譯的概念
第二節(jié) 工程技術英語翻譯的標準
第三節(jié) 工程技術英語翻譯的過程
第四節(jié) 工程技術翻譯史簡述
第三章 譯者的素質(zhì)
第一節(jié) 譯者的政治素質(zhì)
第二節(jié) 譯者的語言素質(zhì)
第三節(jié) 譯者的專業(yè)素質(zhì)
第四節(jié) 譯者的職業(yè)素質(zhì)
第四章 工程技術英語詞匯翻譯
第一節(jié) 英漢詞匯現(xiàn)象對比
第二節(jié) 工程技術英語詞匯特點
第三節(jié) 工程技術英語詞匯翻譯
第五章 否定旬的翻譯
第一節(jié) 漢、英否定概念的不同表達
第二節(jié) 漢、英否定結(jié)構(gòu)的不同形式
第三節(jié) 工程技術英語中的否定句及常用翻譯方法
第六章 工程技術英語句子翻譯
第一節(jié) 英漢句法結(jié)構(gòu)對比與翻譯
第二節(jié) 工程技術英語句子結(jié)構(gòu)特點及翻譯
第三節(jié) 工程技術英語長句特點及翻譯
第七章 工程技術英語中被動語態(tài)的翻譯
第一節(jié) 漢語中的被動語態(tài)
第二節(jié) 英語中的被動語態(tài)
第三節(jié) 工程技術英語中被動句的翻譯方法
第八章 工程技術英語語篇翻譯
第一節(jié) 英語語篇的銜接與連貫
第二節(jié) 工程技術英語語篇特點
第三節(jié) 工程技術英語語篇翻譯原則
電氣一次設備electrical equipment one電氣二次設備electrical equipment two
在電路中,一個環(huán)是一個封閉的路徑包含電路元件。探索周圍的環(huán)電壓與電壓表很快表明,有一個法律管轄他們??紤],例如,循環(huán)顯示順時針箭頭圖1-7a.there元素,因而有電壓,是與此相關的循環(huán)。假設我們把這...
cover plate 蓋板cover plate電機活動蓋板;熒光屏前面防護玻璃[網(wǎng)絡短語]cover plate 蓋板,蓋片,離合器蓋glass cover-plate 玻璃蓋板BACK COVE...
格式:pdf
大?。?span id="dv1hzmz" class="single-tag-height">19KB
頁數(shù): 18頁
評分: 4.8
1 / 18 Cover封面 Content 目錄 Design Explanation設計說明 Master Plan總平面 Space Sequence Analysis景觀空間分析 Function Analysis功能分析 Landscape Theme Analysis景觀景點主題分析圖 Traffic Analysis交通分析 Vertical Plan豎向平面布置圖 Lighting Furniture Layout燈光平面布置示意圖 Marker/Background Music/Garbage Bin標識牌 /背景音樂 /垃圾桶布置圖 Detailed plans細部平面圖 Hand Drawing手繪效果圖 Section剖面圖 Detail 詳圖 Central Axis中心公共主軸 Reference Picture參考圖片 Planting Reference P
格式:pdf
大?。?span id="hfh1drn" class="single-tag-height">19KB
頁數(shù): 11頁
評分: 4.7
A Stylistic Analysis of Disaster Reports in Written English 英語災難新聞書面報道的文體研究 The Transformation of Word Class in Translation 翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換 A Comparative Study of the Two Chinese-English Versions of Pi Pa Xing 《琵琶行》 兩個英譯本的比較研究 A Review of the Cultural Differences Between China and America -Based on the Comparison of Obama and Hu Jintao's Speeches 從奧巴馬與胡錦濤的演說審視中美文化差異 A Comparative Study of the Two Chin
內(nèi)容簡介
《工程英語翻譯》是根據(jù)教育部高等教育《專業(yè)英語教學大綱》的要求編寫的一部專業(yè)教材,旨在滿足當前大學英語專業(yè)實踐教學以及工程英語翻譯專業(yè)人員的需要。本教材共由六章組成,其中第一章闡述了工程英語翻譯的概念、任務以及工程英語翻譯工作者的素質(zhì)、責任與專業(yè)化;第二章論述了工程英語的語言特點、英漢語言差異、翻譯原則及表達策略;第三章介紹了工程英語術語、句子的翻譯技巧;第四章敘述了國際承包工程合同的定義、常用詞匯、短語、句型及翻譯技巧;第五章列舉了國際承包工程合同的實例,分析了合同結(jié)構(gòu)。
2100433B
sandbar, beach, bank, shore
書 名: 機械工程技術基礎實習教程(高職類)